Object

Buddhist Verse by Huanxi Weiyi

Keio Object Hub
Person
Date
制作年 Southern Song dynasty (13th century)
Title
カンケイイイチヒツゲ
Measurements
43.8×57.2
Materials, techniques and shape
Ink on paper
Collections
Depository
Institute of Oriental Classics (Shido Bunko) Campus Mita
Ref. number
AW-CEN-000210-0000
License
CC BY Images license
Creditline

Keio University (Century Akao Collection)

URL
Classification
Art
AI Tagging
Font Rectangle Wood Art Handwriting

Huanxi Weiyi (Jp. Kankei I-ichi, 1202-81) was a Zen priest of the Yangqi lineage (Jp. Yogi-ha) of the Linji (Jp. Rinzai) Zen sect during the Southern Song Dynasty, who had studied under and succeeded to Wuzhun Shifan (Jp. Bujun Shihan, 1177-1249). In 1279, the Regent Hojo Tokimune (1251-84) of the Kamakura military government invited Huanxi Weiyi to visit Japan, but the invitation was declined due to the priest’s advanced age. In his place, Weiyi sent Wuxue Zuyuan (Jp. Mugaku Sogen, 1226-86) and Jingtang Jueyuan (Jp. Kyodo Kakuen, 1244-1306).This exhibit is a manuscript comprising three verses consisting of a five-character-quatrain, a five-character-regulated-poem and a seven-character-regulated-poem. It teaches the importance of living in harmony with nature and not to be disturbed by the clamorous laymen’s world to attain enlightenment. Because there are only a few extant calligraphed Buddhist verses written by Huanxi Weiyi in the authentic Chinese style, the piece shown here is considered priceless.

視色無色想視欲無欲意蓮花不着水清浄超于波家在陽花九曲溪看山随処杖青藜無端古寺提壺落幾度空山謝豹啼半世浮生真夢蝶百年究竟是醯鶏松膠飲罷渾無事一葉扁舟繋日西高風捲白雲一境遠公分悟後心無着題残石有文得名寧藉我布地若依君門外多塵鞅喧囂不可聞(印「翰墨流香」)(印「惟一」)

 環渓惟一(かんけいいいち)(1202-81)は中国南宋の禅僧。鎌倉円覚寺開山の無学祖元らと兄弟弟子
に当たる。天童山住持を務めた。
 本作品は、五言絶句・七言律詩・五言律詩各一首を続け書きしたもの。(A)は僧が受戒のときに唱える文句を含んだ、僧としての心のあり方を詠む。(B)は山中の隠者を主人公に、ある日の川遊びの様子を描く。(C)は世俗の名声に背を向けて隠棲する人物(陶淵明)を描く。

「常盤山文庫×慶應義塾 臥遊─時空をかける禅のまなざし」展(2023.10 慶應義塾ミュージアム・コモンズ)図録 掲載

(A)視色無色想、視欲無欲意、蓮花
不着水、清浄超于彼。(B)家在陽花
九曲渓、看山随処杖青藜、無端
古寺提壺落、幾度空山謝豹啼、
半世浮生真夢蝶、百年究竟是
醯鶏、松膠飲罷渾無事、一葉扁
舟繋日西。(C)高風捲白雲、一境遠
公分、悟後心無着、題残石有文、
得名寧藉我、布地若依君、門外
多塵鞅、喧囂不可聞。(「翰墨流者」「惟一」)

(A)形あるものを見てもそれを心に思い浮かべることなく、欲望の対象を見ても心に欲が起こらない。そうであれば、水中にいながら水に濡れない蓮よりも、もっと清浄な心を保てるだろう。
(B)家は陽花の九曲渓のほとりにあって、山を見ながら気ままに杖をついて散歩する。突然古い寺が現れて持っていた酒壺を落としたり、何度となく人のいない山でヒョウが啼いているのを聞いて逃げたりする。ここまでの半生は夢の中で蝶々に変身したときのようにあっという間に過ぎて、これからの一生も結局は甕の中の虫のように世間を知らずに生きていくだろう。濁り酒を飲み終えれば何もかも忘れてしまう、夕日に照らされた小舟のなかで。
(C)空高く風が吹いて白い雲を巻き上げる、この場所は慧遠(陶淵明の仏教の師匠)の寺とは離れたところ。悟った後は心に執着もなく、文字を書いた石は欠けたまま。名声を得たいなら私を頼らないでくれ、寺を建てるのは君の仕事だ。門の外は世俗の汚れが多く、人々の声もうるさくて聞いていられないのだから。

「常盤山文庫×慶應義塾 臥遊─時空をかける禅のまなざし」展(2023.10 慶應義塾ミュージアム・コモンズ)図録 掲載

Overview

Date
制作年 Southern Song dynasty (13th century)
Materials, techniques and shape
43.8×57.2 Ink on paper
Collections
Century Akao Collection
AI Tagging
Font Rectangle Wood Art Handwriting

Rights

Ref. number
AW-CEN-000210-0000
License
CC BY
Creditline

Keio University (Century Akao Collection)

Images
license

Depository and ID

Depository
Institute of Oriental Classics (Shido Bunko)
Campus Mita
URL
Classification
Art

Components

OPEN DATADESIGN

Details

Identifiers

Title (EN)
Buddhist Verse by Huanxi Weiyi

Physical description

Weights and quantities
Quantity 1幅
Attachments
外箱(二重箱)、大心和尚添状(点字あり)、紙札、巻止め

Identifiers

Title (EN)
Buddhist Verse by Huanxi Weiyi

Physical description

Weights and quantities
Quantity 1幅
Attachments
外箱(二重箱)、大心和尚添状(点字あり)、紙札、巻止め