Eight-Syllable Phrase by Matsudaira Sadanobu

- Person
-
作者松平定信(楽翁)
- Date
-
制作年 AD18
- Title
- マツダイラサダノブヒツハチゴンク
- Collections
- Century Akao Collection
- Depository
- Institute of Oriental Classics (Shido Bunko) Campus Mita
- Ref. number
- AW-CEN-001162-0000
- License
- CC BY Images license
- Creditline
-
慶應義塾(センチュリー赤尾コレクション)
- URL
- Classification
- Art
- AI Tagging
- Handwriting Art Creative arts Font Wood
松平定信〈まつだいらさだのぶ・1758-1829〉は、江戸時代後期の将軍補佐兼老中。田安宗武〈たやすむねたけ・1716-1771〉の第3子で、8代将軍徳川吉宗〈とくがわよしむね・1684-1751〉の孫にあたる。幼名を賢丸(まさまる)、字は貞卿。旭峰(きょくほう)、楽翁(らくおう)と号した。17歳の時に白河藩主・松平定邦〈まつだいらさだくに1728-1790〉の養子となり、やがて家督を継いだ。天明7年〈1787〉には老中となり、いわゆる寛政の改革を行なうが、保守的政策が受け入れられず失脚。白河藩に戻り藩政に努力した。晩年は学問に励み、著書として自叙伝『宇下人言(うげのひとこと)』や随筆『花月草紙(かげつそうし)』、『集古十種(しゅうこじっしゅ)』(当時伝存の考古・古美術を鐘銘、碑名、額、法帖、印章ほかに分類、その模写と、寸法・所在を記した大図録集)などがある。書は持明院流を学び、人に請われて社寺の額をはじめ多くの遺墨を残した。この「哀々父母生我劬勞」(哀々たる父母、我を生みて劬勞す)は、『詩経』所収の「蓼莪(りくが)」の一句で、「可哀想な父母は、私を生み育てるのに大変な苦労を重ねた」の意。今は亡き親の期待にそむき、生前に孝養を尽くし得なかった悲しみを詠じたもの。親を慕う真情が表現されている。絹本に、一点一角を楷法で肉太にしっかりと書写する。唐の能書・顔真卿〈がんしんけい・709-785〉の書法の影響を見てとれる。
哀々父母生我劬勞(印「源氏貞卿」)(印「書足以記名姓而己」)
Overview
Rights
Depository and ID
Components
OPEN DATADESIGN
Keio Object Hub makes data on cultural objects open and tries designing various experiences using open data.
Details
Identifiers
- Title (EN)
- Eight-Syllable Phrase by Matsudaira Sadanobu
Physical description
- Weights and quantities
-
Quantity 1幅
As a prototype feature, the Keio Object Hub uses AI (machine learning) to generate keywords for searches and filtering.
For the first launch, Google Cloud's Vision API will be used to analyze the images of each object and automatically generate keywords.